Translation of "sara 'finita" in English


How to use "sara 'finita" in sentences:

Nel momento in cui usciro' da qui, sara' finita.
When I step out of here, it's over.
E non ce ne andremo finché non sara finita
And we won't come back till it's over over there
Non sara' finita finche' non ti fermero'.
It won't be over until I stop you.
Chiamami quando arrivano, cosi' sara' finita.
Call me when they do, and this will all be over.
Quando questa storia sara' finita... ti raccontero' tutto.
When this is over, I'll tell you everything.
Vieni a trovarci nel Dorset, quando questa follia sara' finita.
Come and visit us in Dorset when all this nonsense is over.
E finalmente questa storia sara' finita.
And that's basically turning a frown upside-down.
Diglielo, lui lo dira' a tutti, per noi sara' finita.
You tell him, he tells everyone, we're done.
Jan, se lo lasciamo giocare, ci faranno a pezzi e sara' finita, kaputt.
Jan, if we let him play, we're gonna get slaughtered and it's over, kaput.
Vuole che stia qui finche' la guerra non sara' finita.
He want me to stay here until the war is over.
E poi, tutta questa storia sara' finita.
And then this whole thing is over.
E non appena sara' finita ti portero' in ospedale.
And as soon as this is over, I'm taking you to the hospital.
Quando questa cosa del funerale sara' finita e Alex sara' sepolto, voglio che lei se ne vada in un bel posto.
When this funeral stuff is done with and alex is buried, I want you to go someplace beautiful.
Prima che sara' finita ci saranno molti piu' morti.
There's gonna be a lot more dead before it's over.
Se accettiamo questo accordo, dopo che sara' finita... potrai cercare Sara, se e' ancora viva.
If we do this deal, after it's done, yu can look for Sara...
Devi rimanere concentrato finche' non sara' finita.
You need to stay focused until this is done.
Dicci dove scavare e sara' finita.
Tell us where to dig and the door rises.
E quando sara' finita... e quando avremo vinto, la tua ricompensa sara'... inimmaginabile.
And when it's over and when you've won your rewards will be unimaginable.
Be', immagino che sara' finita quando lo diro'.
Well, it's as close as I'm going to get, I guess.
Forse dopo che la tua crociata sara' finita, possiamo mangiarci due bistecche.
Maybe after your jihad, we can grab some steaks.
Ma quando sara' finita, farai meglio a sperare che non me ne ricordi.
But when this is over, you better hope I don't remember.
Due settimane, ragazze, e poi sara' finita la scuola!
Two more weeks, girls, till no more classes, ever.
Trova Yates e questa storia sara' finita.
Find Yates, and this will be over.
Il Presidente ha accettato di rimanere con uno dei miei uomini finche' non sara' finita.
The President's agreed to stay with one of my men until this is over.
Non ce ne andremo finche' non sara' finita.
We don't leave until it's done.
Verro' a prenderti quando sara' finita.
I will come and get you when this is all over. No!
Ma ci siamo quasi, tra poco sara' finita, dobbiamo pensare a cosa succedera' dopo.
But this is coming to an end, it's gonna be over soon, we need to think about what's going to happen next.
Sara' finita ancor prima che arrivino.
It'll be over by the time they get there.
Ed entrambi sappiamo che sara' finita, non e' vero?
And we both know who takes over.
Rispondero' ad ogni domanda che mi farai e quando sara' finita... potrai decidere da sola che cosa farne di cio' che sai.
I will answer any questions that you have and when it's over, you can decide for yourself what you want to do with what you know.
Quando la guerra sara' finita, ti aspetta la politica!
When the war is over, politics await.
Quando sara' finita, chiamerete Sham "super-cavallo"!
When we're done, you'll be calling Sham the super-horse!
Almeno fino a quando 'sta merda non sara' finita.
Just at least until this shit's over.
Una volta reso il bambino a Jax Teller, sara' finita.
When I return the baby to Jax Teller, it's finished.
Non gli daro' tregua appena questa storia sara' finita.
I will own him when this is over.
Non vedo l'ora di ascoltarla quando sara' finita.
Can't wait to hear it when it's finished.
Non andro' da nessuna parte fino a che non sara' finita.
As if I'd go any place before this thing's over.
Ma quando questa guerra sara' finita, andro' a lavorare nella sua azienda.
But when this war is over, I'm going to work in his business.
Dopo che sara' finita, daro' a te e ai ragazzi una bella e tranquilla missione, va bene?
After this is done, I'll get you boys a nice, cushy job in the sun. Hmm?
Ti sentirai meglio, quando sara' finita.
You'll feel better when it's over.
Quando questa storia sara' finita, vedro' resuscitare il nome dei Luthor... piu' potente che mai.
When the day is done, I will see the Luthor name resurrected... More powerful than ever.
Sara' tutto pronto non appena sara' finita la colazione.
We'll get everything ready the moment breakfast is over.
Per sua informazione, appena questa tregua sara' finita, la sbattero' in galera per omicidio.
Just so you know, once this little truce of yours is over, I'm arresting your ass for murder.
Quando sara' finita, forse dovremo discutere per la custodia del cane.
When this is over, I might have to fight you for custody of the dog.
Ora, quello che deve fare... e' lasciare andare i talloni al suono e... sara' finita.
Now, all you have to do is let go. heels to the floor and: No more.
Un passo falso, e sara' finita.
One wrong step and it's over. - Yes, Finch.
Se tu fallisci, la missione sara' finita... per entrambi.
If you fail, the mission is over... for both of you.
Quando la guerra sara' finita discuteremo la moralita' delle nostre azioni.
When the war is over, we can have the luxury of debating the morality of what we do.
E quando sara' finita cosa ne sara' del ragazzo?
When it's over, what will be left of the boy?
2.2714159488678s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?